Sowas wie die hier: <Link entfernt - scribble>
Aber die Gruppe ist leider nicht mehr aktiv.
Tach Kollegen. Hab die meisten deutsch übersetzten Visual Novels schon durch (vielen Dank an alle beteiligten Übersetzer!) und benötige nun weitere.
FORDERUNGEN (MUHAHAHA ^.^):
- Das Visual Novel MUSS ursprünglich aus Japan kommen
- Mindestens 10 Stunden Spielzeit
- Kein Otome, Yaoi und Cyberpunk
Haut mal schön rein und schickt mir ne PN, wenn ihr das Projekt gestartet habt. (WUAHACHACHACHA )
Sowas wie die hier: <Link entfernt - scribble>
Aber die Gruppe ist leider nicht mehr aktiv.
Oder die hier: <Link entfernt - scribble>
Das wären dann fast alle, die es (bisher) auf Deutsch gibt
Die Seiten bieten übrigens nur die Patches an (außer bei Freeware-Games) und sind somit legal.
Sind es offizielle Übersetzungen? Nein? Dann ist es auch nicht legal.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Sorry, aber das ist totaler Blödsinn. Es gibt einen Urheber und das ist in diesem Falle der japanische Publisher und der hat die Rechte. Es wäre nur dann legal, wenn man die Lizenz erwerben würde. Hat man das nicht, dann ist jede Übersetzung eine Urheberrechtsverletzung, unabhängig davon ob es das Produkt hierzulande gibt oder nicht. Somit ist es illegal überhaupt Übersetzungen anzufertigen und diese zu verbreiten, solange man nicht die Rechte dafür hat.
Es gibt genug englische VNs, die man sich ganz legal u.a. über Steam kaufen kann. Wenn man kein Englisch kann, dann sollte man es lernen, was für Videospiele eigentlich sowieso schon Grundvoraussetzung ist.
Geändert von Aya-tan (05.10.2018 um 07:48 Uhr)
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Du meinst also wir deutschsprachigen Fans (in der DG Ostbelgien ist übrigens französisch wichtigste Fremdsprache, in Südtirol ist es italienisch) sollten "leiden", nur weil sich kein offizieller Publisher erbarmt, diese Spiele zu übersetzen? Das kann man nicht mit Anime vergleichen. Hier werden KAZE und Co. doch keine möglichen Lizenzen durch vorige Fanübersetzungen madig gemacht.
Wie gesagt, es ist illegal. Wer unerlaubt Übersetzungen anfertigt und diese verbreitet macht sich strafbar. Aber auch hier gilt, wo kein Kläger, da kein Richter. Allerdings sind solche Links im Comicforum nicht erlaubt, genauso wie der Aufruf nach illegalen Übersetzungen. Es ist natürlich dasselbe wie mit Mangas als auch Animes, es sind und bleiben Urheberrechtsverletzungen. Wie kann man eigentlich nur so weltfremd sein?
Mir ist egal, wo welche Fremdsprache wichtiger ist. Englisch ist im Videospielbereich wichtig und es gibt da die Möglichkeit es zu lernen bzw. wird es in Schulen ja gelehrt. Wer es nicht kann, der hat Pech gehabt. So einfach ist das. Vor allem posaunt man wenigstens nicht naiv herum, dass er sich bei illegalen Quellen bedient.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Aya-tan hat bereits das Wichtigste gesagt. Ich habe noch die Links auf mindestens fragwürdige, wenn nicht klar illegale Inhalte aus den Beiträgen weiter oben entfernt. Auf die Idee zu kommen, in einem Forum, das Heimat vieler deutscher Comicverlage ist, nach nennen wir es mal inoffiziellen Übersetzungen zu fragen, ist ... speziell.
Bis dann,
scribble
If you have enough book space, I don't want to talk to you - Terry Pratchett
Populistische Vereinfachungen und autokratische Durchgriffsideologien verheißen, den Zumutungen der modernen Welt schadlos entkommen zu können.
Deswegen machen sie den sachlichen Diskurs ebenso verächtlich wie die methodische Wahrheitssuche und die Begründungsbedürftigkeit von Geltungsansprüchen.
- Peter Strohschneider, Präsident der Deutschen Forschungsgemeinschaft
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen