ok, werde sie dann aber wohl erst im dezember sehen...
Danke, von deiner hab ich jetzt kein Foto, aber ich send sie dir bald zu!Original von Yagate
coole Zeichnung.^^
ok, werde sie dann aber wohl erst im dezember sehen...
Hi Freunde wundervoller Bone-Motive!
weitere Sketche (Zeichnungen von Signierstunden) von Jeff Smith finden sich auch hier:
http://comicportal.gamigo.de/forum/s...ead.php?t=2649
Gruss LL
"Wer nachts weniger schläft,
träumt des Tags besser." (Léger Légende, www.leger-legende.de)
Ist schon klar in welchen Zyklus die Ausgaben erscheinen werden, bzw. in welchen Monaten, falls der Zyklus unregelmäßig ist? Zumindest die nächsten paar? Whatever, die Woche hol ich mir definitv mal Band 1 der Color-Ausgabe, der einen unverschämt guten Preis hat, wie ich mal erwähnen möchte. Ich hab Bone schon komplett in der Ausgabe von Carlsen diverse US-Hefte und Sonderbände oder die Spin-Offs, aber ich liebe diesen Comic. Mit ihm hat meine Leidenschaft für das Medium Comic erst so richtig angefangen, und im Gegensatz zu anderen hier bin ich keinesfalls der Ansicht das die Qualität im Laufe des Älterwerdens abnimmt, ganz im Gegenteil. Bone hat für jede Altersklasse was zu bieten, und kann seine Stärken unabhängig vom Alter seines Lesers ausspielen. Gott, ich bin auch ersthaft am überlegen ob ich mir auch noch mal zusätzlich die S/W-Version hole, den die ist auch unverschähmt verführerisch.
Na klar, der wahre Fan braucht beide Ausgaben.
Band 2 der Farbausgabe erscheint im Dezember (zweiter Comicteil im ersten Taschenbuch s/w), Taschenbuch Nummer 2 im Februar.
Band 2 der Farbedition ist raus!
wieso dauert es mit der s/w version länger????
Es dauert nicht wirklich länger, sondern eigentlich sogar kürzer, weil die Schwarzweiß-Bände einen größeren Umfang haben und in 6 statt in 9 Bänden abgeschlossen sind. In Zukunft erscheint alle 4 Monate ein neuer Farbband und alle 4 Monate ein neues Taschenbuch. Taschenbuch 2 steht für Februar an.
da würde ich widersprechen. der fettsatz hat halt eine ganz andere tradition in den usa als hierzulande. deshalb entscheide ich mich beim übersetzen auch immer eher für einen mittelweg. es kann sonst angesichts des anderen deutschen sprachrythmus, der unterschiedlichen grammatik schnell verwirrend wirken.Original von Steffi Schnürer
2.) Die Fettigkeiten haben wir ebenso genauso übernommen, wie sie in der Originalausgabe sind, weil sie ein bewusst gesetztes Stilmittel des Autors sind.
Klar, auch eine Ansicht - wir haben uns nun mal dafür entschieden, u.a. auf Wunsch von Jeff Smith. Ich kann aber dein Argument auch durchaus nachvollziehen.
*seufz* darf ich dich trotzdem noch mal ärgern? ich tus nicht gern, aber ... bitte nicht persönlich nehmen.
ich hab jetzt mal endlich band 1 komplett und am stück lesen können. und leider muss ich sagen, dass euch eure übersetzung allgemein ziemlich schlecht gelungen ist. oder kurz gesagt: gefühllos. smiths diverse tonfälle und dialekte werden bei euch weitgehend zu einem einheits-hochdeutsch verbraten, das noch dazu viel zu oft und viel zu stark am originaltext klebt. siehe in band 1 vor allem phoney und grandma ben, deren knarzige idiome komplett verlorengehen. aber auch die grammatik klingt zu oft wie 1:1 aus dem englischen übernommen, von diversen sprichworten ganz zu schweigen.
dazu kommen diverse anschlussfehler im text (z.b. s. 100/ 101) und unsauberkeiten - phones "ohmygosh" z.b. endet regelmässig im original ohne satzzeichen. (ein "jemineh" statt "dumeinegüte" wäre mir hier auch viel klangvoller erschienen.) ich habe tatsächlich nur stichproben gemacht und bin aber dabei schon fündig geworden. kleinkram, aber welcher, der sich summiert.
insgesamt finde ich das sehr schade und würde mir für die zukunft eine sauberere und fantasievollere textbearbeitung wünschen.
Also, sich um "jemineh" oder "dumeinegüte" zu streiten, halte ich in der Tat für Kleinkram.
Auch, dass die Bearbeitung sich sehr nah ans Original hält, ist ein ausdrücklicher Wunsch von Jeff Smith.
Und der Wanze Ted einen bayrischen Dialekt oder ein fehlerhaftes Deutsch zu verpassen, hielt ich für unangemessen - auch im Hinblick auf der Erschließen neuer Zielgruppen. Darüber mag man sich aber in der Tat streiten.
natürlich nicht. deutsche dialekte wirken in übersetzungen im allgemeinen peinlich. das problem kenne ich ja auch. mir ging es wirklich um gewisse nuancierungen, und sicher auch um eine grössere sprachliche lockerheit. der text ist allgemein noch sehr steif, sehr ... hochdeutsch. da geht noch mehr.
Ach. übrigens habe ich nachgeschaut, "ohmygosh" ist im Original, zumindest in den aktuellen Farbbänden, MIT einem Punkt danach geschrieben. :rolling:
Ja, aber da wir ja die Farbausgabe machen... Okay, ich hör schon auf.
... für die mir nach der carlsen-ausgabe und der us-ausgabe das geld fehlte, man braucht ja nicht alles drei mal im schrank. zumal die us-farbausgabe offiziell sowieso nicht hierzulande erhältlich ist aufgrund eurer lizenzverträge ...Original von Steffi Schnürer
Ja, aber da wir ja die Farbausgabe machen...
ok, schluss damit. :rolling: :wave:
Bei den ganzen Lobgesängen hier muss ich mir das Werk ja auch glatt mal genauer betrachten!
Siehe:Original von L.N. Muhr
zumal die us-farbausgabe offiziell sowieso nicht hierzulande erhältlich ist aufgrund eurer lizenzverträge ...
Original von Jo Kaps
Ich glaube, dass ich mich zu diesem Thema schon mal geäußert habe: Mit der Verkaufssperre der US-Bücher für den deutschen Markt haben wir absolut nichts zu tun. Insofern ist das hier wirklich der falsche Platz, um das zu diskutieren.
Hallo liebe BONE-Leser!
Laut "Comics & Mehr 53" soll Ende Januar 2007 das erste Bone-Game hierzulande erscheinen. Jippie
Das zweite Bone Computerspiel The Great Cow Race ist in den USA für den kleinen aber feinen IGN-Award nominiert.
Hier die News auf Boneville.com: bone-game-nominated-for-ign-awardgames
Weiss jemand (von Tokyopop) weitere Details oder gar, wie man das Spiel hierzulande dann beziehen können wird? Wird es eventuell über den Tokyopop-Vertrieb Comic Läden angeboten, die es bestellen und anbieten können?
LG LL
"Wer nachts weniger schläft,
träumt des Tags besser." (Léger Légende, www.leger-legende.de)
und eine rezension:
http://www.satt.org/comic/06_12_bone.html
Das Game wird bei bhv erscheinen.
Für alle "Bone"-Fans gibt es hier noch ein Weihnachtsgeschenk:
Jeff Smith im AnimeY-Interview
Viel Spaß beim Lesen! :-)
Danke für das Weihanchtsgeschenk!
(Im Interview steht, dass Jeff Smith "Jazam" bei DC veröffentliche. Es heisst "Shazam"... :-))
Auf BoneComic.de sieht man, wie sehr Monster aus Monster Allergy doch den BONE-Rattenmonstern ähneln...
LG LL
"Wer nachts weniger schläft,
träumt des Tags besser." (Léger Légende, www.leger-legende.de)
Vielen Dank für den Hinweis, LegerLegende - wurde aktualisiert
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen