Bei den Manga von Vampir Miyu kommt's oft vor, dass die hälfte eines Satzes nicht mehr aufs Blatt passt.
Dann muss man sich immer alles zusammenreimen.
Das ist echt s....!
Wann hast du den gekauf?
bye overfiend1988
Bei den Manga von Vampir Miyu kommt's oft vor, dass die hälfte eines Satzes nicht mehr aufs Blatt passt.
Dann muss man sich immer alles zusammenreimen.
Das ist echt s....!
@ lukian: Dann sag ich einfach mal Dankeschön für deine (erfolgreiche ) Suche, auch wenn ich sie schon ausgedruckt hatte.
Regen
Das ist aber in vielen Manga der Fall.
Ich habe mir gestern und heute nochmal alle 20 One Piece Bände durchgelesen.
Da ist das auch sehr oft.
bye overfiend1988
Bei mir war ein Teil auch mal doppelt oder er wurde mit irgendetwas anderem ersetzt. Hab mich natürlich geärgert. Naja man kann ja nicht wissen was falsch sein könnte, sonst müsste man den Manga ja vor dem Kaufen noch lesen.
Das folgende ist eine Liste aller Manga-Bände mit Druckfehlern, bei denen Carlsen den Umtausch erlaubt hat. Hier die komplette Übersicht von Michael Jelko, von mir auf den neusten Stand gebracht:
Angel Sanctuary - Band: 1 - Seite: 55 - Fehler: Seite 83 doppelt.
http://www.carlsen.de/comic/comaz/an...e/Seite-55.jpg
http://www.carlsen.de/comic/comaz/an...langels04.html
One Piece - Band: 15 - Seite: 193 - Fehler: Seite 194 doppelt.
http://www.carlsencomics.de/news/one...nepiece193.pdf
http://www.carlsencomics.de/news/onepiece/seite193.html
Please Save My Earth - Band: 1 - Seite: Covervorderseite - Fehler: Namen der Autorin "Hiwarari" statt "Hiwatari" geschrieben.
http://animexx.4players.de/aidb/cov.php3?id=641&land=de
Vampire Miyu - Band: 7 - Seite: 188 - Fehler: Seite 191 doppelt.
http://www.carlsencomics.de/news/miyu7_188.pdf
Vampire Miyu - Band: 7 - Seite: 208 - Fehler: Seite 207 doppelt.
http://www.carlsencomics.de/news/Miyu7.pdf
http://www.carlsencomics.de/news/miyu7.html
Vampire Miyu - Band 8 - Seiten 125, 127, 130, 132, 133, 135, 138 und 140 - Fehler: unteres Drittel der Seiten in falscher Auflösung gedruckt.
X- Band: 9 - Seite: 66 - Fehler: Seite 48+66 übereinander gedruckt.
http://www.carlsencomics.de/news/X_Band9_Seite66.pdf
http://www.carlsencomics.de/news/ima...9_Seite661.gif
Hey Super, vielen Dank!!!!!!!!
*mangaszusammensuchudnzumhändlerlatsch*
@overfiend1988 Oh, das weis ich gar nicht mehr so genau... vor 3Monaten?? 4??
Beim rumsurfen fällt mein Blick gerade auf einen Textblock auf dieser Seite: http://www.uppers.kodansha.co.jp/upkc/shinkan.html
Ganz am unteren Ende der Seite sieht man einen Block auf schwarzem Hintergrund, in dem so weit ich das beurteilen kann erklärt wird, daß zwei Seiten -- Seite 196 und 186 -- in einem Manga vertauscht wurden und wie sie richtig angeordnet gehören.
Fein! ^__^ Das versöhnt mich doch etwas mit Carlsens ständigen Fehlern im Film wenn ich so sehe, daß auch in Japan solche dummen Seitenvertauschungen und -verdopplungen vorkommen ...
Hi zusammen!
Ich wollte michmal käftig bei der Redaktion von Carlsen Manga beschwehren. Wisst ihr warum?
Weil anscheinend keiner von denen die offensichtlichen Rechtschreibfehler wahrnimmt!!!! In den meisten Mangas die ich besitzte sind immer wieder Rechtschreibfehler, Wortdreher oder Übersetzungsfehler drin! Und das kann doch wohl nicht angehen! Ich bezahl bis zu 12 E pro Manga und der ist dann nicht fehlerfrei!!!!??? Ich bitte euch dringend das zu ändern!!! Sonst ist meine monatlich Investition in Carlsen Mangas die so um die 30-40 E beträgt ämlich bald nicht mehr in euren Kassen!
Danke fürs zuhörn! Bitte um Antwort!
Doch doch. Die Übersetzungen lassen manchmal durchaus etwas zu wünschen übrig, und ab und zu gesellen sich einige Druckfehler (aber sowas kann halt passieren... Gerade, was Op angeht, gibt es in letzter Zeit immer öfters kleinere Missgeschicke *g*. Die miese Übersetzung lass ich mal zur Seite). Rechtschreibfehler gibts selten, aber hey - nobody's perfect ^^
Aber jetzt mal was zum Topic - gab's denn nicht schonmal eine Art Beschwerde-Thread bzw. gibts den noch? Ansonsten wird dieser hier dicht gemacht... *flücht*
Sicher fällt das auf ! Und es ärgert mich auch, denn es reißt mich einfach aus dem Lesefluß raus.
Manchmal frage ich mich schon, ob die Mangas tatsächlich nochmal Korrektur gelesen werden, bevor sie endgültig in den Handel kommen.
Denn oftmals sind die Fehler derart schreiend auffällig das es schwerfällt zu glauben, dass der Korrektor seine Arbeit ernst genommen hat.
*Seufz*
EDIT:
Wie ist das eigentlich bei Neuauflagen - werden da die Texte vor dem erneuten Druck nochmals durchgelesen ?
Ich frage mich eher:
Carlsen...Ihr habt es geschafft den Druck zu verbessern, was ich Euch auch sehr hoch anrechne..
Aber die Übersetzung...das muss doch auch zu schaffen sein..oder?
Und lasst bitte diesen Jugend Slang weg..der passt einfach nicht in die Atmosphäre von vielen (also alle *G*) Mangas.
Ergebens
Wolfwood
nod nod .. Das ein oder andere Mal gesellt sich dann auch noch ein Grammtikfehler hinzu, das ist dann schon etwas peinlich .. *seufz* .. nebenbei bei anderen Verlagen sieht es treilweise noch trüber ausOriginal von Senova
Sicher fällt das auf ! Und es ärgert mich auch, denn es reißt mich einfach aus dem Lesefluß raus.
Manchmal frage ich mich schon, ob die Mangas tatsächlich nochmal Korrektur gelesen werden, bevor sie endgültig in den Handel kommen.
Denn oftmals sind die Fehler derart schreiend auffällig das es schwerfällt zu glauben, dass der Korrektor seine Arbeit ernst genommen hat.
*Seufz*
EDIT:
Wie ist das eigentlich bei Neuauflagen - werden da die Texte vor dem erneuten Druck nochmals durchgelesen ?
andererseits finde ich aber auch das Carlsen die Qualität seiner Mangas deutlich verbessert hat *daumen hoch* ..
was für eine ironie!?
du hast im thread-titel Carlsen falsch geschrieben!
Danke erst mal für die Antworten! Sorry wegen meinen Rechtschreibfehlern aber es musste leider schnell gehen. Es heißt Carlsen ich weis!
Wenns den Thread schon mal gab tuts mir leid aber es musste einfach mal sein denn mich nervt das wirklich ungemein!
Ich wollte eigentlich dass sich mal jemand von der Redaktion hier äußert. Gibts da wen den man mal anscheißen kann? Denn an einer Serie arbeiten doch immer ein und die selbe Mannschaft oder?
Ich mein man kann sich immer beschweren. Positiv finde ich allerdings die Masse an Mangas die angeboten werden. Das war vor 5-6 Jahren noch nicht so.
Wenn noch wer was zu sagen hat immer raus damit. Auch wenns solche sind die jedes Posting dreimal lesen um auch gezielt auf Rechtschreibfehler hinzuweisen*gg* Danke ich liebe euch!*lol*
Dranoel
www.chaos-lordz.de
Ja, mich nerven sie auch, die Rechtschreibfehle rin den Manga´s. Aber öfters schaue ich einfach drüber hinweg, da Carlsen ja jede Menge an Manga´s rausbringt. Und da kann es auch mal passieren, dass sich da ein Rechtschreibfehler reinschleicht. Und von der Grammatik mal keine Rede. XDDD
Oh ja, dieser extra auf jugendlich getrimmte Slang (soll das jetzt "cool" klingen, oder was?! .) stört mich auch *weit* mehr als ein paar kleine Rechtschreibfehler!Original von Wolfwood
Ich frage mich eher:
Carlsen...Ihr habt es geschafft den Druck zu verbessern, was ich Euch auch sehr hoch anrechne..
Aber die Übersetzung...das muss doch auch zu schaffen sein..oder?
Und lasst bitte diesen Jugend Slang weg..der passt einfach nicht in die Atmosphäre von vielen (also alle *G*) Mangas.
Ergebens
Wolfwood
Ach, man kann ja über so nen paar kleinere Fehlers drüber hinweg lesen.
Mich stören die eher weniger, solange sie nicht die Überhand gewinnen.
Allerdings, so viel Text ist ja auch in den meisten Manga icht, da kann es ja eigentlich gar nicht so schwierig sein, die ganzen Fehler raus zu suchen^^
Mich stört dieser "coole" Slang auch viel eher, als so nen kleines Rechtschreibfehlerchen^^
DIE PIRATEN DES MEERES BESCHULDIGEN DIE RÄUBER DES DSCHUNGELS DER VERBRECHEN:
das kann ja mal passieren
du hast auch carlsen falsch geschrieben :P
R.I.P. liebes CIL-Forum
*auf den Beitrag über sich deut* Der qualifizierteste seit langem^^""
Die Frage wäre ja eigentlich, mit was für einer "Strategie" man solchen Fehlern entgegenwirken könnte.
Sowas passiert eben, aber wenn es auch nach dem vierten drüberlesen nicht auffällt, was soll man denn dann dagegen tun?
Wie sieht das eigentlich bei anderen Verlagen aus? Haben die nicht auch so viele Fehler, oder bildet Carlsen da die einsame Spitze?
DIE PIRATEN DES MEERES BESCHULDIGEN DIE RÄUBER DES DSCHUNGELS DER VERBRECHEN:
Also...Original von Enki
*auf den Beitrag über sich deut* Der qualifizierteste seit langem^^""
Die Frage wäre ja eigentlich, mit was für einer "Strategie" man solchen Fehlern entgegenwirken könnte.
Sowas passiert eben, aber wenn es auch nach dem vierten drüberlesen nicht auffällt, was soll man denn dann dagegen tun?
Wie sieht das eigentlich bei anderen Verlagen aus? Haben die nicht auch so viele Fehler, oder bildet Carlsen da die einsame Spitze?
Wenn man die Übersetzungen von Carlsen mit denen von Planet Manga vergleicht, ist PM unangefochten der bessere Übersetzer.
Allein schon wegen "Berserk" oder "20th Century Boys".
Zugegeben:
Die meisten Mangas von PM sind etwas anspruchsvoller, als die von Carlsen.
Trotzdem:
PM übersetzt sehr, sehr gut und es die Charaktere sprechen "normal" *G*
Nicht so ein Rotz, wie:
"Coole Wurst", "Haste mal Feuer", usw.
oder so plötzlich Sprachswandlungen, wie "Strange", "Smile" usw.
Ich weiß auch ehrlich gesagt nicht, was Carlsen damit bezwecken will....
Ergebens
Wolfwood
Original von Wolfwood
Zugegeben:
Die meisten Mangas von PM sind etwas anspruchsvoller, als die von Carlsen.
Trotzdem:
PM übersetzt sehr, sehr gut und es die Charaktere sprechen "normal" *G*
Nicht so ein Rotz, wie:
"Coole Wurst", "Haste mal Feuer", usw.
oder so plötzlich Sprachswandlungen, wie "Strange", "Smile" usw.
Ich weiß auch ehrlich gesagt nicht, was Carlsen damit bezwecken will....
sie wollen wohl einen gewissen jugendslang zeigen.....was mir allerdings gar nicht gefällt!
Liegt vielleicht aber auch an der Serie (das mit dem Slang) bzw. daran, wen sie ansprechen möchten. Mir ist das so extrem eigentlich nur mal bei One Piece aufgefallen und das eigentlich auch nur, seit das im TV kommt^^"""
Die sonderlich anspruchsvollen Serien hat Carlsen ja auch gar nicht im Programm, ganz im Gegensatzt zu z.B. PM...
Wenn Carlsen 20th Centuary Boys übersetzten müsste, ich glaube nicht, dass die bei diesem Manga einen Slang verwenden würden.
Aber, ma als Frage, was hat das jetzt noch mit dem Thema zu tun?
DIE PIRATEN DES MEERES BESCHULDIGEN DIE RÄUBER DES DSCHUNGELS DER VERBRECHEN:
Zu den Übersetzungen kann ich mangels Sprachkenntnissen nichts sagen - ich weiß einfach nicht, ob diese Ausdrücke im Original nicht auch vorkommen.
Aus Erfahrung weiß ich allerdings, wie schwer es ist, einen Text, den man sehr gut kennt auf Fehler durchzulesen.
Es erfordert viel Aufmerksamkeit und Konzentration um einen Text komplett zu korrigieren.
Allerdings erwarte ich von einem Lektor der fürs Korrekturlesen bezahlt wird auch genauso professionelle und sorgfältige Arbeit wie von jedem anderen.
Deshalb finde ich die paar Fehler pro Manga sehr wohl schlimm ! Weshalb sollte ich denn beim Korrekturlesen von Mangas niedrigere Maßstäbe setzen ?
Besonders schlimm finde ich, dass auch bei Neuauflagen immer noch Fehler unkorrigiert bleiben - zumindest diese kleine Mühe könnte man sich ja wohl machen
Subjektiv ist mir die hohe Fehlerquote bei Carlsen aufgefallen - besonders bei Angel Sanctuary. Aber auch bei Bronze - wo z.B. mal auf einer Seite besitmmte Buchstaben fehlen - wie kann einem Korrektor so etwas denn entgehen ? Das ist doch geradezu lächerlich !
Auch die anderen Verlage haben Fehler in ihren Mangas, keine Frage.
Aber mein subjektiver Eindruck ist, dass EMA und vorallem PM sehr viel mehr fehlerfreie Mangas zustande bringen.
Aber wie gesagt, das ist jetzt nur mein subjektiver Eindruck.
Außerdem sollte man sich ja nicht die Fehler der anderen als Vorbild nehmen, sondern vielmehr versuchen, selbst möglichst keine zu machen.
Deshalb mein Appell an die Carlsen Redaktion - unabhängig vom Vorgehen anderer Verlage - versucht bitte, bei der Endkorrektur der Novis etwas mehr Sorgfalt walten zu lassen. :bgkopf:
Das ist doch schon eine gute Antwort auf deine Frage oder^^Original von Dranoel
Danke erst mal für die Antworten! Sorry wegen meinen Rechtschreibfehlern aber es musste leider schnell gehen.
Mir persönlich sind bisher nicht so wirklich Rechtschreibfehler aufgefallen und so ein paar kleine Fehler sind mir auch so ziemlich egal !
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen