User Tag List

Ergebnis 1 bis 15 von 15
  1. #1
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    08.2002
    Ort
    Braunschweig
    Beiträge
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Question [Frage] Barks Library #42

    Moin!

    Ich habe mir vor ein paar Tagen den Band 42 aus der Barks Library (normale "comics"-reihe) gekauft, und da sind mir beim durchgucken ein paar Dinge aufgefallen. Deshalb habe ich nun vier Fragen

    1. Auf Seite 36 wird von einer Weihnachtsgeschichte berichtet, die für Disney zu hart war. Ist diese Geschichte in der Barks Library erschienen, und wenn ja: in welchem Band?

    2. Einige Seiten in diesem Band wirken irgendwie unscharf und "unecht". Das fällt besonders auf Seite 10 und in großen Teilen von "Touristen-Tragödie" auf. Wie kommt es zu so etwas?

    3. Die Farbe der Schrift in den Sprechblasen (und auch auf einem Schild) ist in der "Touristen-Tragödie" auf manchen Seiten erstaunlich hell, oder eher schon grau. Wie kommt denn das? Wurde da die Farbe knapp?

    4. Ebenfalls in der Touristentragödie ist mir aufgefallen, dass die "Klangeffekte" alle nicht in der Originalfassung gelassen, sondern eingedeutscht wurden. Weiß jemand wieso?

    So, dass waren alle Fragen. Wäre nett, wenn mich jemand aufklären könnte

  2. #2
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Beiträge
    2.729
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zu 1: Ja, die Weihnachtsgeschichte wurde im letzten Band (#51) abgedruckt.

    Zu 2-4 kann ich momentan nix sagen, weil ich den Band nicht zur Hand habe. Vielleicht hast du auch ein verunglücktes Exemplar erwischt.

  3. #3
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    08.2002
    Ort
    Braunschweig
    Beiträge
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zu 1: Ja, die Weihnachtsgeschichte wurde im letzten Band (#51) abgedruckt.
    Danke, werde ich mir vielleicht dann bald mal kaufen

    Zu 2-4 kann ich momentan nix sagen, weil ich den Band nicht zur Hand habe. Vielleicht hast du auch ein verunglücktes Exemplar erwischt.
    Glaube ich nicht, denn auf diesen unscharfen Seiten ist die deutsche Schrift vollkommen "sauber". Ich könnte es mir vielleicht so erklären, dass bei diesen Seiten eine vernünftige Vorlage fehlte und man die Seiten ganz einfach aus einem alten Heft herauskopiert hat. Dafür sehen mir die Farben aber eigentlich etwas zu "neu" aus, wobei ich die Originalfassungen nicht kenne.
    Außerdem würde dies auch nicht das eindeutschen der Effekte und die graue Schrift erklären.

  4. #4
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die genannten Seiten Seiten sehen aus, als hätte Ehapa sie einfach aus der US-Ausgabe herausgescannt anstatt wie sonst üblich aus Ameriak gelieferte Druckfilme zu benutzen. Daher sehen die Seiten leicht unscharf aus, wie bei den Micky Maus-Reprintbüchern, wo alte Hefte gescannt wurden. Warum dies gemacht wurde weiß ich nicht. In der Hardcoverausgabe ist mir dies bei diversen Seiten aufgefallen, sind die Druckfilme möglicherweise seit der Albumausgabe irgendwie verloren gegangen? Man weiß so wenig.

    Soundwörter werden immer dann eingedeutscht, wenn sie nur einfarbig schwarz sind. Bei den farbigen ging es aus technischen Gründen nicht.
    Da ist die US-Ausgabe nicht habe weiß ich nicht ob in der Touristen-Tragödie nur schwarze Soundwörter waren, oder sie auf den Scans wegretuschiert wurden.
    Die graue Schrift dürfte wirklich einfach an zu blassem Druck liegen,möglicherweise wäre das Schwarz in den Bildern sonst zu dunkel gewesen, da sich aufgrund der Scans in den Schwarzflächen auch rote, blaue und gelbe Farbflächen befinden, die das drübergrdruckte Schwarz dunkler als sonst machen.

  5. #5
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    08.2002
    Ort
    Braunschweig
    Beiträge
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die genannten Seiten Seiten sehen aus, als hätte Ehapa sie einfach aus der US-Ausgabe herausgescannt anstatt wie sonst üblich aus Ameriak gelieferte Druckfilme zu benutzen. Daher sehen die Seiten leicht unscharf aus, wie bei den Micky Maus-Reprintbüchern, wo alte Hefte gescannt wurden. Warum dies gemacht wurde weiß ich nicht. In der Hardcoverausgabe ist mir dies bei diversen Seiten aufgefallen, sind die Druckfilme möglicherweise seit der Albumausgabe irgendwie verloren gegangen? Man weiß so wenig.
    Hmm, deprimierend

    Soundwörter werden immer dann eingedeutscht, wenn sie nur einfarbig schwarz sind. Bei den farbigen ging es aus technischen Gründen nicht.
    Da ist die US-Ausgabe nicht habe weiß ich nicht ob in der Touristen-Tragödie nur schwarze Soundwörter waren, oder sie auf den Scans wegretuschiert wurden.
    Oh, und ich habe es für ein besonders schönes Feature gehalten, dass die Effekte in der Original-Fassung behalten worden sind
    Aber du hast Recht, in den anderen Geschichten wurden auch die einfarbigen Effekte eingedeutscht. Schade.

    Die graue Schrift dürfte wirklich einfach an zu blassem Druck liegen,möglicherweise wäre das Schwarz in den Bildern sonst zu dunkel gewesen, da sich aufgrund der Scans in den Schwarzflächen auch rote, blaue und gelbe Farbflächen befinden, die das drübergrdruckte Schwarz dunkler als sonst machen.
    Ich musste es 3x lesen, bevor ich es richtig verstanden habe, aber es klingt einleuchtendend.

    Übrigens mal ein herzliches Danke für die umfrangreiche Hilfe
    Nachdem ich neulich in meinem Englisch-Buch lesen musste, dass die Deutschen dazu neigen, nicht bitte und danke zu sagen, versuche ich nun, vermehrt darauf zu achten, dass ich es doch tue

  6. #6
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Beiträge
    2.729
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sodele - ich bin inzwischen auch zu Hause und hab gleich mal BL 42 mit der amerikanischen Ausgabe verglichen.

    Im Original sehen die genannten Seiten okay aus. Ob Ehapa da gescannt hat, weiß ich nicht - könnte auch sein, daß bei der Belichtung des Schwarzfilms geschlampt wurde.

    In der Touristen-Tragödie wurden in der Tat (und überraschenderweise) auch die farbig unterlegten Soundwords rausretuschiert - intelligenterweise ohne sie durch deutsche zu ersetzen. Keine Ahnung, warum man sich ausgerechnet bei der Geschichte die Mühe gemacht hat ...

  7. #7
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    08.2002
    Ort
    Braunschweig
    Beiträge
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nachtrag: Nachdem ich mir nun die zwei letzten Seiten des Heftes angesehen habe (das ging bisher nicht, die zwei Seiten waren nicht sauber voneinander getrennt und ich musste mit der Schere ran), ist mir aufgefallen, dass auch dort (S. 54 & 55) die Schrift leicht zu hell ist.

    Die obere Theorie mit der zu dunklen Kopiervorlagen geht deshalb nicht auf, denn auf den Seiten wurden eindeutig echte Druckvorlagen benutzt und nichts einfach kopiert.

    Es kann natürlich auch sein, dass auch schon die Vorlagen zu dunkel waren, aber das halte ich für unwahrscheinlich.
    Geändert von Aldimann (02.08.2002 um 17:41 Uhr)

  8. #8
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Möglicherweise wurden das Schwarz in den Bildern und der Text auch getrennt gedruckt, war möglicherweise einfacher einfach 2 Schwarz-Druckplatten herzustellen, als in den aus Amerika gelieferten Schwarzfilm die deutschen Texte hineinzukopieren. Bei der Phantomias-Nullnummer wurde eindeutig getrennt gedruckt, da man an einer Stelle so sich Text und Bild überlappten sehen konnte, daß das Schwarz an der Stelle der Überlappung dunkler war!).
    In diesem Falle gäbe es keinen Grund das schwarz der Texte heller zu machen... vielleicht hat der Drucker einach nur nicht aufgepasst, auf den ersten Blick fällt es ja nicht auf, daß die Texte nicht ganz so schwarz sind wie auf anderen Seiten.

  9. #9
    Mitglied Avatar von philipp616
    Registriert seit
    11.2001
    Ort
    Würzburg
    Beiträge
    819
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Findet ihr die original Soundwords eigendlich besser als die eingedeutschten?? Ich für meinen Teil finde irgendwie das die deutschen Übersetzungen sich nie so gut ins Bild einfügen wie die originalen Wörter...

    MfG
    Phil

  10. #10
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Ort
    Lübeck
    Beiträge
    1.636
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Von mir aus hätten sie ruhig überall die Original-Soundwords stehen lassen können. Zum einen wurden die Soundwords ziemlich uneinheitlich übersetzt (mal wurden die Originalsoundwords stehengelassen, mal stand das deutsche Soundword neben dem Original, mal wurde das Original wegretuschiert und durchs deutsche ersetzt), und zum anderen sieht man wegretuschierte Soundwords auf einen Blick, weil das meist ziemlich unsauber gemacht wurde.
    Daher plädiere ich klar für die Originalsoundwords (besonders amüsant übrigens bei den Jippes-Alben, da die Soundwords alle auf holländisch sind und dann Sachen wie "Wosj" oder "Boem!" dort stehen), weil die sich, wie du schon sagst, besser ins Bild einfügen.

    Anders sieht's z.B. im TGDD aus, wo die Soundwords wirklich fast immer sehr schön eingefügt werden und nicht aussehen, wie mal eben mit der Hand hingekritzelt (was sie ja sonst meist sind).

  11. #11
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Beiträge
    2.729
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original geschrieben von Maxileen
    Anders sieht's z.B. im TGDD aus, wo die Soundwords wirklich fast immer sehr schön eingefügt werden und nicht aussehen, wie mal eben mit der Hand hingekritzelt (was sie ja sonst meist sind).
    Ich glaube, genau da liegt der Hase im Pfeffer, Maxileen. Wenns adäquat gemacht wird, würde ich deutsche Onomato... äh, Soundwords auf jeden Fall vorziehen. Ich hab mich nie ganz daran gewöhnen können, daß zwischen den Fuchs-Sprechblasen dauernd diese CRASHs und CLONKs aufblitzen.

    Ist aber vielleicht auch eine Frage der Sozialisation, d. h., ob einem der Fuchstext wichtig ist. Andererseits, wer auf den Fuchstext pfeift, kann sich ja gleich die Originalausgabe zulegen, da ist auch das Sprechblasen-Lettering viel schöner. (Kann der BL-Letterer eigentlich auch mit was anderem als einem Rapidographen umgehen? )

  12. #12
    Direktor
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    St. Wendel / Saarland
    Beiträge
    3.806
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bei mir wirft dieser Thread eine Reihe wichtiger Fragen auf.

    @ Aldimann: Warum heißt Du Aldimann ?

    @ Kasimir: Wo schreibst Du mittags Deine Beiträge, wenn nicht zu Hause im Kreise Deiner lieben Comics ?

    @ nochmal Kasimir: Was ist ein Radiograph ?

  13. #13
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Beiträge
    2.729
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original geschrieben von Ungewitter
    @ Kasimir: Wo schreibst Du mittags Deine Beiträge, wenn nicht zu Hause im Kreise Deiner lieben Comics ?
    Mein Brötchengeber hat Gleitzeit und Plattrate und freut sich darüber, daß ich keine Moorhühner jage. Ich bin ja kein Versicherungsvertreter, der die ganze Zeit gehetzt nach einem Anschluß für seinen Schlepptop sucht.

    Ein Rapidograph ist so eine Art Heitek-Stabilostift. Ganz nützliches Teil, aber es beißt sich nach meiner Meinung mit Feder- und Pinselzeichnungen.

  14. #14
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    08.2002
    Ort
    Braunschweig
    Beiträge
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ Aldimann: Warum heißt Du Aldimann ?
    Diesen Namen habe ich mir vor einigen Jahren mal gegeben, und bin ihn seitdem nicht mehr los geworden

  15. #15
    Direktor
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    St. Wendel / Saarland
    Beiträge
    3.806
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original geschrieben von Kasimir Kapuste


    Ich bin ja kein Versicherungsvertreter, der die ganze Zeit gehetzt nach einem Anschluß für seinen Schlepptop sucht.

    Ach was, der Akku hält 4 Stunden bei Dauerbetrieb. Plus Fahrtzeit und Kaffeeschlürfen bei nettem Geplauder reicht das auch bei dem üblichen 10 Stunden Arbeitstag locker. Außerdem gönne ich mir jetzt bis zum nächsten Donnerstag Urlaub, genieße die Welt und hoffe, dass meine kleine Calamitas diese lange Zeit ohne mich einigermaßen schadlos übersteht.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •