User Tag List

Seite 3 von 12 ErsteErste 123456789101112 LetzteLetzte
Ergebnis 51 bis 75 von 291
  1. #51
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Old Home
    Beiträge
    561
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gaston: Au, du bist ja voll hart! Allerdings sei den subs noch dafürzuhalten, dass man in den Genuß der Orginalstimmen kommt, die oft auch ein bestimmtes Flair haben.
    Nimm doch mal Ai aus Video Girl Ai. Wie die Synchronsprecherinn es schaffte von plötzlichen depressiven Phasen in absolut durchgeknallt zu wechseln ist sensationell.
    Oder Rei in NGE. Sie dagt zwar wenig, doch das wenige drückt oft mehr aus allein wie kühl etc. sie es ausdrückt.
    An solchen Sachen scheitert dann die Synchro, was für mich ein Grund ist sie nicht zu kaufen.
    Gut, wenn ich eine 6 stellige Summe reinsteck siehe Mononoke Hime, dann JA, trozdem hätte ich immer gern die Möglichkeit auf Orginalstimmmen überzublenden, mit subs.
    Darum ist für mich DVD hier die einzige Lösung um beide Seiten glücklich zu machen.
    Für mich jedenfalls bleiben subs die erste Wahl, und ich denke daran wird sich jedenfalls die nächsten JAhre hinweg noch nichts ändern.

  2. #52
    Mitglied Avatar von fabse
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    77
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Gaston: Dubs sind auch nicht originalgetreu, da so manches deutsche Wort nicht in den Zeitramen der Mundbewegung passt, oder es sich einfach blöd anhört, so dass der Satz geändert wird.
    Ausserdem sind mir die Stimmen ungeheuer wichtig, weil sie einen Großteil der Stimmung rüberbringen, und wenn ich dann das geleiere des deutschen dub von SM höre... naja, macht nicht wirklich Spass. Wenn man sich einmal an die UT gewöhnt hat, sind sie nicht mehr wegzudenken
    Und wenn die UT zu schnell sind, dann schaue ich den Anime halt mehrmals (was man ja eigentlich sowieso macht, oder?), das erstemal achte ich auf die UT, beim zweiten Mal braucht man sie nur noch kurz anzulesen und weiß worum es geht.

    @Omi
    WD Tarzan: wenn man zusätzlich zur dt. Sprache die dt. Subtitles laufen läßt, merkt man erst mal, wie die ganze Sache verhunzt wird...
    Omi, dann ist die Frage, ob der deutsche dub von dem Original abweicht und die Untertitel originalgetreuer sind, oder andersherum. Ich kenne mich da nicht aus, da ich noch nie versucht habe einen englischen Film mit UT zu schauen.

    Fabse

  3. #53
    Mitglied Avatar von fabse
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    77
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Darky spricht mir aus dem Herzen ^_^

  4. #54
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    bei Darmstadt
    Beiträge
    411
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Gastoncgb: Ich glaube Du übersiehst hier auch den Unterschied zwischen Hardcore-Otaku und "gemäßigtem" Fan. Für einen Otaku sind die meisten Synchros (besonders die Katastrophen-Dubs von ACOG) ein "Verpfuschen" des Originals, bestenfalls dazu da um erstmal zu kapieren worum es geht, um dann beim wiederholten Sehen den Untertiteln nicht mehr so viel Beachtung schenken zu müssen.
    Auf einer DVD möchte ich jedenfalls immer beide Fassungen drauf haben, weil ich sowieso schon immer ein Japan-Faible hatte und auch die Sprache lerne.
    Aber Du hast natürlich Recht, eine sehr gute Synchro ist die Lösung, mit der wohl jeder gut leben kann, aber die kostet mehr als die 5000 Kassetten, die von einem Anime in Deutschland verkauft werden an Gewinn bringen. Ich schätze wenn Feest nur Videos mit Synchro rausbringt, dann ist das erstens teurer und die Fans gehen auf die Barrikaden und kaufen das Ding nicht.
    Ich frag mich nur wer langfristig Videos kaufen soll, VHS ist töter als tot und nur zum Aufnehmen von TV-Sendungen da. Ich kauf jedenfalls keine Videos mehr, selbst wenn es Cowboy Bebop wäre.

    Pen²

  5. #55
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    05.2000
    Beiträge
    13
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hui, wieder mal der alte Streit Sub vs Dub; und das, obwohl doch fast jeder dachte, daß mit der DVD diese Frage erledigt wäre.
    Denn selbst wo jetzt schon AbCOG DVDs veröffentlicht, dürfte es doch klar sein, daß in ferner Zukunft, wenn der erste Anime von Feest erscheint, VHS nicht mehr aktuell und primäres Verkaufsmedium ist. Und auf der DVD gibt es dann natürlich (*stichel* an Feest) Sub und vielleicht auch Dub.

    Übrigens: iirc und imo sind Subs immer originalgetreuer als Dubs, weil bei ihnen nicht auf Anzahl der Worte im Zeitraum geachtet werden muß, Lippensynchronität etc. Und daß die Qualität von japanischen Originalsprechern einzigartig ist, weiß doch jeder :-)
    Neben letzterem Punkt ist aber vor allem die Sprache an sich das wichtige an der Originalsynchro - Dinge wie die Namensanhängsel oder andere Sachen, die oftmals in der Beziehung der Charaktere untereinander eine wichtige Rolle spielen, sind unübersetzbar und geben auch mehr Aufschluß über das Bildgeschehen. Wer aber Subs liest, bekommt das nebenbei noch mit.

    Viele Grüße

    hobbie
    Geändert von scribble (12.02.2007 um 13:09 Uhr)

  6. #56
    Mitglied Avatar von Omi
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    267
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich wüßte jetzt nicht, was gegen die Namensanhängsel bei einer guten Synchro sprechen würde. Ich kann auch nur nochmals wiederholen, AUCH bei englischer OMU merkt man des öfteren, daß die Subs NICHT mit den gesprochenen Worten übereinstimmen. Ich stimme mit euch ja darin überein, daß Liedertexte und Namen nach Möglichkeit Original bleiben sollten, aber nur Subs sinds meiner Meinung nach nicht. Sicher muß auch die Synchro bei manchen Lippenbewegungen Federn lassen, aber gerade im Japanischen wüde ich doch sagen, daß die dt. Sprache weniger Silben hat, oder irre ich mich da? Wenn ich nämlich bei RoLW anschaue, was die japanischen Stimmen alles an Silben runter rasseln und dann die simple dt. Übersetzung, dann denke ich mir so manches Mal: naja... Das ist aber Geschmackssache und über Geschmack läßt es sich ja bekanntlich streiten. Außerdem sind wir uns doch alle einig, daß auf einer DVD für beide Wünsche Platz ist. Ich fände es nur schade von Egmont, wenn dieser Platz "verschenkt" würde, also ungenutzt bliebe!

    Ähm, nur mal so nebenbei erwähnt. Alle beschweren sich immer, daß Manga bzw. Anime in Deutschland immer nur heißt: Ih, das ist doch Sailor Moon und der ganze Quatsch. Irre ich mich, oder ist Sailor Moon einer der wenigen synchronisierten Anime? Gut synchronisierte Anime könnten auch zu mehr Verständigung zwischen Fans und, ich sag mal unbedarften Leuten verhelfen. Endlich mal ein Medium, das nicht darauf beruht, daß man sich mit voller Konzentration davor setzen muß! Denkt mal darüber nach!

    [Dieser Beitrag wurde von Omi am 15. November 2000 editiert.]

  7. #57
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    bei Dresden
    Beiträge
    177
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    also irgendwie finde ich das lustig.....

    da hat ema noch nich mal nen titel angekündigt, da zerreisst man sich schon darüber, obs nun synchronisiert oder untertitelt wird....

    lasst sie doch erstmal ein paar sachen nach deutschland holen, dann könnt ihr drüber diskutieren.

    und mal ehrlich:
    es gibt keine antwort darauf, was nun besser is: sub oder dub. das is bei jeder serie unterschiedlich. es hängt von der übersetzung, von dem anime und von allen möglichen sachen ab, ob man sich nun besser für eine sub oder doch lieber für eine dub entscheidet. klar, es kann einem auf den geist gehen, wenn man sich abends so einen richtig schönen anime ansehen will und dann einem wegen müdigkeit fast die augen zufallen, weil man immer ganz angestrengt zum fernseher schauen muss um ja die untertitel lesen zu können. wenn ich mir dann aber manche synchro antun muss, verfluche ich das label, dass sies nicht untertitelt haben. ist es nicht das wichtigste, das es diese animes überhaupt auf deutsch gibt?! is euch das nicht lieber, als sich ne chinesische synchro mit französischen untertieln anzutun?!
    und jetzt gebt euch allen die hände und vertragt euch..
    sonst kommt der glorreiche efwe und wird euch mit blitz und donner im namen des ema bestrafen...

  8. #58
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    397
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    DARKY/FABSE/HOBBIE: Ich gebe ja zu das es auch für mich von Reiz ist die Japanischen Stimmen zu hören, deshalb wäre ich auch für DVD und die Möglichkeit zwischen beidem zu wählen. Der Originalsound sollte dabei bei beidem beibehalten werden (meinetwegen untertitelt; haben die Amis bei der OMG-Sync auch gemacht). Da bei einer Sync nur die Stimmen synchronisiert werden müssen, frage ich mich wie da sechstellige Beträge zusammenkommen sollen. Hat da Arni gesprochen? Glaubt hier jemand das die Sync von zwei oder drei Startreck-Folgen eine sechstellige Summe kostet? Ich nicht! Dabei braucht man bei einem Anime nicht mal auf Lippensychronität zu achten. Da gibt es nur Mund auf und Mund zu. Eine Lippenbewegung gibt es nicht. Und so 100% synchron sind die Originale auch nicht.

    Was die Stimmung durch die Stimmen angeht, ich weiß nicht in wiefern "Asterix bei den Briten" dem Original entspricht, aber die Sync ist doch klasse! Das war der beste Asterix überhaubt. Auch da hat man gewisse eng. Begriffe beibehalten. Bei den Namenszusätzen sehe ich auch kein Problem.
    Ich weiß das die meisten Sync´s von ACOG ziemlich teilnamslos gesprochen sind. So eine Emotionslosigkeit macht natürlich die Stimmung kaputt, klar. Berichtigt mich wenn ich falsch liege, ich sage das folgende aus dem Gedächtnis. Bei der DVD-Version von NGE ist glaube ich neben den Untertiteln noch Japanisch, Englisch, Spanisch, Französich und eventuell noch ein oder zwei andere Sprachen drauf. Der Preis von 80,-DM hält sich in den Grenzen eines normalen DVD-Importes. Ich finde es ist möglich! Wir habe genug gute Sprecher und nicht so horrende Honorare wie in USA.
    Geändert von scribble (12.02.2007 um 13:10 Uhr)

  9. #59
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    397
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nachtrag: Solange wir uns nicht Beschimpfen und Beleidigen, wird efwe nichts gegen ein/e Streitgespräch/Diskussion einzuwenden haben.

  10. #60
    Mitglied Avatar von fabse
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    77
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Irre ich mich, oder ist Sailor Moon einer der wenigen synchronisierten Anime?
    Omi, meinst du damit, dass SM gut synchronisiert ist? (das würde ich aus dem Kontext schliessen) Weil sooo wenig synchronisierte Anime gibt es ja nun doch nicht...

    Fabse

    [Dieser Beitrag wurde von fabse am 15. November 2000 editiert.]

  11. #61
    Mitglied Avatar von fabse
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    77
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Was die Stimmung durch die Stimmen angeht, ich weiß nicht in wiefern "Asterix bei den Briten" dem Original entspricht, aber die Sync ist doch klasse!
    Gaston: Vielleicht war ja auch die Originalversion schlecht (nicht schlagen, war nicht ernst gemeint j/k! )
    Also, wenn es keine Anime sind habe ich auch nichts gegen dubs (solange sie nicht allzu schlecht sind)

    Fabse

    ps: ich hasse typos und falsch interpretierte Smileys

    [Dieser Beitrag wurde von fabse am 15. November 2000 editiert.]

  12. #62
    Mitglied Avatar von Mia
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    24.261
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    128
    @fabse
    also die 1.St. von SM ist einfach sehr gut; und bis auf die Tatsachen, dass einige Sprecher ausgetauscht, und Namen falsch ausgesprochen wurden, (gut ist für mich schon ein Grund, die spätern als nicht so toll zu bezeichnen..)sind die späteren Folgen auch noch o.k.
    -aber was mich ja eigendlich immer wieder gewundert hat ist, dass bei den früheren Animes, es keine Probleme gab, das die Syn. schlecht wäre, aber ab SM dann, tauchen die Probleme auf..
    komisch..


  13. #63
    Moderator Zack-Forum Avatar von efwe
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    in bad dürkheim.
    Beiträge
    10.664
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    kurzer beitrag von mir: da sich in diesem markt primär nur kleine auflagen realisieren lassen (ausnahme sailor moon), werden wir sicher erst mal nur subs veröffentlichen. dubs lassen sich wirklich nur schwer kalkulieren, obwohl ich mir für dvds natürlich beide versionen wünschen würde.

    efwe

  14. #64
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hurra!

  15. #65
    Mitglied Avatar von shinigami
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Thüringen/ WAK
    Beiträge
    388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    gut!

  16. #66
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Österreich
    Beiträge
    35
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    weiss kreuz ist fast jeden bekannt !!! naja also ich bin noch nicht so lange manga & anime fan und sogar ich kenn das.... ich will weiss kreuz

  17. #67
    Mitglied Avatar von Usagi1997
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Deutschland, Offenbach/M.
    Beiträge
    2.248
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich meine damit die breite Masse. Die Leute, die sich die Mangas mal eben so mitnehmen und die sind, die das eigentliche Geld bringen. Also eingentlich Otto-Normal-User, nicht uns Fans, die stets nach neuem aus Japan hungern .

    Und ich mag WK immer noch nicht. Leute überzeugt mich, was ist daran so toll! Und Argument, wie "Der ist ja so süß." lasse ich nicht gelten!

    -------------------

    *hoppelhoppel*

  18. #68
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Österreich
    Beiträge
    35
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab erst die erste Folge davon gesehen und die beiden OVAs "Verbrechen" und "Strafe" und ich find sie toll weil die jungs süß sind *scherz* mir gefällt einfach die ganze story. ´man sollte sich's mal anschauen

  19. #69
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Deep Space Nine
    Beiträge
    1.337
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Usagi:
    Ups, Du bist die erste, die ich kennenlerne, die WK nicht gut findet (dabei bin andererseits wahrscheinlich ich die erste, die OMG nicht gut findet). Naja, Geschmäcker sind halt verschieden. Man kann nicht richtig erklären, was daran so toll ist (die Jungs, die Story, die Tragödien der Charas, Aya Fujimiya, die Seiyuu, hab´ ich die Jungs schon erwähnt?...), aber mir wird man wohl auch nie näherbringen können, was an DB toll sein soll.
    Ich wäre nicht GEGEN OMG, aber warum soll man jetzt auch noch eine Serie übersetzen, die es sowieso schon in jeder Sprachfassung gibt (Englisch, Französisch, Italienisch, Chinesisch, Spanisch,...). Da hätte ich lieber eine, die es außer in Japanisch und Chinesisch offiziell noch in keiner anderen Sprache gibt!

    [Dieser Beitrag wurde von AkaiNeko am 17. November 2000 editiert.]

  20. #70
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Österreich
    Beiträge
    35
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ja, AkaiNeko du hast recht!!!

    ps:i love weiss kreuz!!!!!!

  21. #71
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Österreich
    Beiträge
    35
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    aber ich mag trotzdem OMG auf deutsch haben !!!!!

    ps: i love OMG tooooooooo!!!!

  22. #72
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    AkaiNeko, du sprichst mir aus dem Herzen! Ich kapier auch nicht was an DB so toll sein soll...Feest hat ein um Lichtjahre besseres Programm als Carlsen!
    Allerdings hätt ich mir bei den Neuankündigungen mehr Shojo-Mangas gewünscht...

  23. #73
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Deep Space Nine
    Beiträge
    1.337
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Zyklotrop:
    Ich auch. Und es werden doch eigentlich auch viel mehr Shôjo-Titel gewünscht, oder? Ich habe ja schon manchmal das Gefühl, daß wir nur aus Höflichkeit nach unserer Meinung gefragt werden - in Wirklichkeit steht das Programm ja eh´ schon ewig fest und es wird das gekauft, was die Amis auch schon gemocht haben
    Naja, es bessert sich ja laaaaangsam (ich bin ja wirklich dankbar für KKJ, WK, RK und FY, wenns überhaupt kommt)

  24. #74
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    148
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    AMG oder OMG oder wie auch immer.

    !!!OMG!!!

    mfg

    Killerattacksyouall

    Sei bereit zu sein.

  25. #75
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    397
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    AKAINEKO: Mag ja sein das es den Anime in allen möglichen Sprachen gibt! Aber eben nicht auf Deutsch. Wenn es dich befriedigt einen Anime in einer Fremden Sprache zu sehen, wie wäre es dann wenn du dir WK in einer dieser Sprachen holst. Aber da du WK auf Deutsch haben möchtest, ziehst du doch Deutsch offenbar auch vor.

    Ich hoffe du siehst, daß das Argument "Den gibt es doch schon in etlichen anderen Sprachen!" wenig stichhaltig ist.*gg*

Seite 3 von 12 ErsteErste 123456789101112 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •