User Tag List

Seite 4 von 130 ErsteErste 123456789101112131454104 ... LetzteLetzte
Ergebnis 76 bis 100 von 3239
  1. #76
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Old Home
    Beiträge
    561
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    WOW, ich wusste wirklich vorher nicht das der Übersetzer wechselte. Aber die Übersetzung fand ich so, als wenn ich einen Text absolut wörtlich übersetzen - also an manchen Stellen jedenfalls - daher ist mir das überhaupt in den Sinn gekommen mit den Übersetzer. An einigen Stellen sagt Ranma einfach Sätze, die man in natura einfach nicht sprechen würde.

  2. #77
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original erstellt von Zyklotrop
    Ihr müsst aber zugeben dass Feests Art und Weise auf unsere Kritik über falsch übersetzte Kapitelüberschriften zu reagieren einigermassen originell ist...
    Naja, derzeit ist efwe auf der Buchmesse und hat nicht viel Zeit ins Forum zu schauen.

    Allerdings hat man zum Thema "Seraphic Feather" auch keine Antwort erhalten wiees zu so einen saumässigen Druck (Moires auf allen Seiten) kommen konnte und wieso man sowas nicht neu drucken läßt, wie es wohl jeder richtige Verlag in dem Falle getan hätte.

    ------------------
    Ich will meine Signatur zurück!
    DUCKFILM Disney Trickfilm Index - Carlbarks.de - Ehapafehler - YpsFanpage

  3. #78
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    Düsseldorf
    Beiträge
    101
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Seid doch froh, daß Ranma überhaupt erscheint. Ich jedenfalls bin es. Die fehlenden Kapitelüberschriften irritieren zwar etwas, aber ansonsten stört mich nichts daran.

  4. #79
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Old Home
    Beiträge
    561
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ein bißchen Qualität sollte schon sein.
    Aber diese Ausgabe von Ranma hat mich schon verärgert. Rechtschreibfehler, Kapitelüberschriften vergessen, französische Wörter nicht wegretuschiert, Übersetzung unter dem Niveau der früheren Bände.
    Wird das beim Nächsten auch so, werd ich die Reihe nicht mehr weiter fortsetzen, da das Teil ja mehr bugs hat als Win98...
    Das kann dann auch der nice price nicht rechtfertigen.

    [Dieser Beitrag wurde von Darky am 21. Oktober 2000 editiert.]

  5. #80
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich muß m,ich wohl mal wieder etwas mehr um eine meiner Homepages kümmern... Ranma 19 ist jetzt schonmal ergänzt.

    ------------------
    Ich will meine Signatur zurück!
    DUCKFILM Disney Trickfilm Index - Carlbarks.de - Ehapafehler - YpsFanpage

  6. #81
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2000
    Beiträge
    368
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo da draußen,

    Ehrlich gesagt sehe ich nicht, wo Band 19 unter dem Niveau der vorangegangenen Ausgaben steht.
    Das einzig Manko sind die Kapitelüberschriften, davon abgesehen sind Bearbeitung und Übersetzung wie immer mittelmäßig: Wer jetzt aufhört, die Serie zu kaufen, hätte auch schon vor einem Jahr aufhören können.
    --
    Tobias

    Sumimasen. Watashi wa manga no youni nihongo o hanashimasu.

  7. #82
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mit "originelle Reaktion" meinte ich dass sie aufgrund unserer Kritik wegen falsch übersetzter Kapiteltitel diese gleich ganz weggelassen haben.
    Aber im Ernst: Der Ehapa/Feest-Pfusch wird langsam wirklich ärgerlich. So nice ist der "nice price" auch wieder nicht, dass er eine derart billige deutsche Bearbeitung rechtfertigen würde.

  8. #83
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bearbeitung und Übersetzung von Ranma sind keineswegs mittelmässig, sie sind ganz einfach nur schlecht.
    Bedenkt auch dass dadurch Rumiko Takahashis Ruf im deutschen Sprachraum nachhaltig ruiniert wird. Jeder denkt doch die bekloppten Texte sind von ihr. Das ist auch eine (für mich zumindest) wichtige Seite der ganzen Angelegenheit, die ich Feest vorwerfe. Gebe Gott, dass uns eine derartige Ausgabe von Maison Ikkoku erspart bleibt. Das würd ich nervlich nicht verkraften.

  9. #84
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Germany 67061 Ludwigshafen
    Beiträge
    4
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also langsam müsste Feest wierklich anfangen Qualität zu bringen und ein paar Moderatoren zusätzlich würden auch nicht schaden.
    Bis jetzt ist die meiste Kritik einfach nur ignoriet worden oder es wurden nur marginale Verbesserungen vorgenommen (Beispiele dafür gibts ja massenweise).
    Wenn ich da an den Aufstand bei Carsen (das musste ja kommen) denke wenn dort ein kleiner Fehler von einem Leser im Forum aufgedeckt wierd.

    [Dieser Beitrag wurde von Xaver am 22. Oktober 2000 editiert.]

  10. #85
    Moderator Zack-Forum Avatar von efwe
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    in bad dürkheim.
    Beiträge
    10.642
    Mentioned
    73 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ihr habt recht. ich werde mit horst berner, dem redakteur, ein ernstes wort reden, dass es so nicht mehr weiter gehen kann. wir kriegen das in den griff. versprochen!!!
    seraphic feather: wir klären gerade, wie es zu dem moiree kommen konnte, da unsere druckvorlagen aus frankreich in ordnung waren. sobald ich hier mehr weiss, bekommt ihr bescheid.

    efwe

  11. #86
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gut. Ihr konntet mit Abstand die besten Mangaserien ergattern, also erweist euch dessen würdig. Das Carlsenprogramm hat bei weitem nicht so viele Top-Titel.
    CCS war schonmal ein Positivbeispiel. 8 von 10 Punkten bei der deutschen Bearbeitung. Die Fehler befanden sich meiner Meinung nach innerhalb der Toleranzgrenze. 100% perfekt sind auch die Carlsentitel nicht.
    Was die Neuauflagen angeht:
    Selbst wenn bei Nachauflagen die gröbsten Fehler ausgebügelt würden ist das nur ein schwacher Trost für mich. Ich hab nicht die Absicht mir all die Bände nochmal zuzulegen...

  12. #87
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sorry, bin grade wieder in Fehlersuchlaune. Habe grade erst das letzte Drittel des Bandes gelesen und zwei weitere Fehler entdeckt:

    In der Geschichte mit dem Krakentopf spricht Ranma im ersten Bild von einen "Krankentopf". Ich bin mir nicht ganz sicher ob dies eventuell vielleicht ein Witz sein soll, allerdings deutet nichts in der Geschichte daraufhin.

    In der Geschichte mit den verzauberten Unterwürfigkeitspillen redet Happosai von einer blauen und einer weissen Pille. Vier Seiten später heisst es dann jedoch daß die Pillen rot und blau seien.

    Ausserdem noch ein Fehler den ich beim ersten Lesen übersehen habe: Zweimal wird Okonomiyaki falsch geschrieben: "Okonomiaky" (Seite 59) und "Okonomiyakie" (Seite 60).

    Auf Seite 61 wird zudem statt Sosse von Sauce gesprochen (das kann ich gradenoch durchgehen lassen).

    ------------------
    "Kompass, Notration, Fromms, Signalflaggen... jawohl, alles wichtige ist dabei!" (Donald Duck)
    DUCKFILM Disney Trickfilm Index - Carlbarks.de - Ehapafehler - YpsFanpage

    [Dieser Beitrag wurde von YPSmitGimmick am 23. Oktober 2000 editiert.]

  13. #88
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    63773 Goldbach
    Beiträge
    55
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sosse heißt's aber bestimmt auch nicht. Sonst würde man's ja wie das hessische "Sosseheim" ausspresche.

    Also, entweder man schreibt Soße ODER man läßt es bei Sauce. Das gibt's nämlich genauso im Deutschen.

  14. #89
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Fehler könnt ihr bei anderen Serien suchen, bei Ranma geht's schneller wenn ihr richtige Stellen raussucht. Davon gibt's nur wenige.
    Aber was passt dir bei der Sauce denn nicht? Schreibt man doch so, wenn man's nicht eindeutscht.

  15. #90
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da es bei den GROSSBUCHSTABEN kein ß gibt wird es mit Doppel-s geschrieben, also "SOSSE", das ist okay. Gegen "Sauce" hätte ich auch nix, aber dann sollte man es immer so schreiben und nicht nur in einem Bild.

  16. #91
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Stimmt zwar, ist aber völlig harmlos und vernachlässigbar wenn man die sonstigen übersetzerischen Greueltaten bedenkt. Ausserdem ist es nicht fair krampfhaft Fehler zu suchen. Ich reg mich nur über die Fehler auf die mir ins Gesicht springen. Nörgeln um des nörgelns Willen ist auch nicht nötig.

  17. #92
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Schweiz
    Beiträge
    448
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wie, ist Ranma 19 schon draussen???? davon hab ich gar nichts gesehen ... dabei geh ich fast täglich in die Buchhandlung ...

  18. #93
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Zyklotrop: Die "Sauce" habe ich ja auch nur der Vollständigkeithalber erwähnt, hab ja dazugeschrieben daß man das noch durchgehen lassen kann. Was regste dich auf?

    ------------------
    Ich will meine Signatur zurück!
    DUCKFILM Disney Trickfilm Index - Carlbarks.de - Ehapafehler - YpsFanpage

  19. #94
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    63773 Goldbach
    Beiträge
    55
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Tschuldigung, an die Großbuchstaben hatt ich nicht gedacht. Mein Fehler.

    Frage: Wenn du sagst, daß man bei der Rechtschreibung einheitlich bleiben sollte (da hat's der Hartmut aber nicht gerade leicht, was?), wird die famose "Soße" (oder eher SOSSE?) dann mehrmals erwähnt?

  20. #95
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die ganze Geschichte dreht sich um eine mißlungene Okonomiyaki-Soße, nur einmal ist von "Sauce" die Rede.

    ------------------
    Ich will meine Signatur zurück!
    DUCKFILM Disney Trickfilm Index - Carlbarks.de - Ehapafehler - YpsFanpage

  21. #96
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    35043 Marburg
    Beiträge
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo,

    außerdem hat wer auch immer das verbockt hat kleinere Probleme mit der japanischen Währung. Denn die Beträge die da genannt werden sind vielleicht in Francs oder DM interessant aber nicht in Yen bei 100Yen = 2,10 DM machen die 200 Yen die Kuno Nabiki angeblich noch schuldete grad mal 4 DM das ist hinneff außerdem gibt es erst ab 1000 Yen scheine von daher kann da nur irgendwo was schiefgelaufen sein.
    Der Rest ist ja schon erwähnt worden. Vor allem so Fehler wie die zwei Sätze die überhaupt keinen Sinn ergeben, sollten nicht vorkommen gibt es denn keinen Lektor?

    Bis dann
    Astaroth

  22. #97
    Moderator Zack-Forum Avatar von efwe
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    in bad dürkheim.
    Beiträge
    10.642
    Mentioned
    73 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich werde jetzt richtige konsequenzen ziehen und den redakteur auswechseln.

    efwe

  23. #98
    Mitglied Avatar von Zyklotrop
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Bretzelburg
    Beiträge
    4.099
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gut. Takahashi-senseis liebenswürdiger, warmherziger Humor hat nur die beste deutsche Adaption verdient.
    In ihren Werken gibt's keinen Fäkalhumor und keine brutale Menschenverachtung wie z.B. bei Toriyama. Bei Ranma und Urusei Yatsura gibt's keine Bösen, nur Blöde. Und keiner wird abgemurkst.

  24. #99
    Moderator Zack-Forum Avatar von efwe
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    in bad dürkheim.
    Beiträge
    10.642
    Mentioned
    73 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    hoffen wir, dass nun alles besser wird.

    efwe

  25. #100
    Mitglied Avatar von Eve
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Deutschland 71144 Steinen
    Beiträge
    52
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Eigentlich bin ich ja auch kein Meckerer. ich bin ja schon froh, das Ranma überhaupt in Deutsch erscheint. Und die kleine Sache, das auf Ranma Mathematikbuch noch die französische Bezeichnung steht, ist mir auch relativ egal. Was für mich überhaupt keinen Sinn macht, ist dieser Dialog im letzten Bild auf Seit 86 (glaub ich, wenn ich richtig gezählt habe) zwischen Ranma und Akane. Also ich weiß nicht, die englische Übersetzung macht macht mehr Sinn. Aber vielleicht kann mich jemand aufklären und ich liege einfach nur falsch? Und Rechtschreibfehler, da reg ich mich auch nicht sonderlich drüber auf, denn die gibt es schon längere Zeit immer wieder mal bei Ranma. Solange ich weiß, wie' richtig geschrieben wird..

Seite 4 von 130 ErsteErste 123456789101112131454104 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •