Meinst du Band 2?
Buchhandel.de und Neotokyo haben den Band, sofort lieferbar.
Meinst du Band 2?
Buchhandel.de und Neotokyo haben den Band, sofort lieferbar.
Mangas zu verkaufen (50% vom NP):
Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
Ein melancholischer Morgen 1-5
Bein Interesse bitte eine PN!
zu 189: vielen dank Silver Kitsune für nachforschen
zu 190: Danke Kurogane fürs beantworten
zu 191: derzeit planen wir die Zusatzbände zu Basara nicht...
例によって例の如し
192)
hab ne frage zu Rave wie sieht es eigentlich mit einem schnelleren erscheinungsrytmus aus? (entschuldigung wenn dies schon gestellt und beantwortet wurde ^^")
zu 192: wir haben das auf dem Schirm und werden einen schnelleren Erscheinungsrhytmus für Winterprogramm 2011 nochmals diskutieren. Bitte habt noch ein wenig Geduld
例によって例の如し
Ich hoffe es kommt wirklich schneller.Es ist echt blöd so lange zu warten.Ich werde mir nämlich auch bald die Serie zulegen(gehöre zu den Leuten die von Fairy Tail dazu beeinflusst wurden xD) und der jetzige Erscheinungsrythmus schreckt potenzielle käufer ab.Zumindest habe ich mitbekommen das dass so ist.Es wäre echt toll wenn es durch Fairy Tail besser wird^^
193) Nochmals zum Thema xxxholic und Band 19. Stammt die Nachricht, dass Band 19 wirklich der letzte Band von xxxholic- der Serie ist? Denn wenn ich so die jetzigen Kapitel sehe ( und es können bis zum erscheinen von Band 19 höchstens noch ein bis zwei Kapitel kommen) wage ich irgendwie zu bezweifeln, dass es mit Band 19 wirklich endet...
WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1
zu 193: wir haben bereits vor ein paar Monaten die Info aus Japan erhalten, dass Band 19 der letzte sein wird.... wobei man bei CLAMP ja nie wissen kann, was die wieder aushecken. Wir sind auf jede Überraschung vorbereitet
例によって例の如し
194)
Im 16. Band von xxxholic sind keine Farbseiten drin. Warum?
Werden die folgenden Bände wieder Farbseiten enthalten?
Zu 194: Bei Band 16 waren die Farbseiten außnahmsweise mitten im Manga, was leider die Produktionskosten gesprengt hätte. Ab Band 17 ist aber alles wieder beim Alten!
195) Man hat bei Detektiv Conan in Band 67 und 68 offenbar vergessen das innere Coverbild auf Seite 3 zu wechseln. Band 66 war ein neues Strohhalm-Motiv, jetzt ist es wieder das Schneeflockenmotiv, das schon ewig verwendet wurde. Ist das ein Versehen oder Absicht und gleich dazu warum wechselt ihr denn das Cover auf Seite 3 so selten und nicht wie im japanischen Original mit jedem Band?
196) Da die vorige Frage wohl an die Redaktion geht, gleich noch ne Frage an die Redaktion bzw. die Grafiker, die ich schonmal gestellt hatte: Wie heißt die Schriftart mit der das Cover und die Titel der Kapiteltitelseiten von Detektiv Conan gestaltet sind?
Vielen Dank im Voraus.
197)
Ich habe von anderen LeserInnen erfahren, dass der Umschlag des 2. Artbooks von "Tsubasa Reservoir Chronicle" matt und nicht wie beim 1. Artbook glänzend ist.
Warum diese Umstellung? Wurde sie vom jap. Original übernommen? Denn wenn man die beiden Artbooks nebeneinander stehen hat, wirkt dieser Unterschied doch leicht befremdlich.
Zu 195: Da wurde das Motiv wohl verwechselt. In Band 69 wird auf jeden Fall wieder das Strohhalmmotiv verwendet! (Übrigens wird das Coverbild alle 5 Bände gewechselt, d.h. in Band 71 gibt es wieder ein ganz neues!)
Zu 196: Die Schriftart ist ein Geheimnis, das unsere Graphikerin mit Zähnen und Klauen verteidigt!
Zu 197: Wir in der Redaktion waren auch sehr geschockt, als das zweite Artbook angeliefert wurde und der Umschlag matt daherkam. Das war leider nicht so geplant, es wurde koproduziert, da lief etwas schief und wir konnten nichts mehr machen. Der Innenteil ist davon aber nicht betroffen!
Geändert von Kapibara (14.12.2010 um 12:57 Uhr)
Update zu Frage 191:
Wir werden Band 26 und 27 von Basara im Winterprogramm 2011/12 veröffentlichen
Geändert von TAM (14.12.2010 um 13:19 Uhr)
例によって例の如し
Als Einzelbände.
例によって例の如し
auch von mir ein riesengroßes dankeschön! *glücklich* *englische bände storniern geht*
Verkaufe diverse Manga/-serien, bei Interesse und für mehr Infos einfach PN an mich
Angel Sanctuary 1-20~BAA Perfect Edition 1~Blood Hound+Chibi~I am a Hero 1-2+Osaka~In a distant Time 1-11~Naruto Massiv 1~One Week Friends 1-7~Otomen 1-18~Slayers 1-8 + Special~Slayers Special 1-4~Vinland Saga 1-2~Namaiki Zakari 1 (mit MatchMe)~Hoshin Engi 1-23~Fire Punch 1-8~Kamikaze 1-7~Hellsing 1-10~Devil's Bride~Gata Pishi 1-2~Ultraman 1-4~Sweet Revolution~Undead Messiah 1-3 (mit Notizblöckchen)
Ich muss mich anschließen. Ganz herzliches DANKESCHÖN EMA!! Freu mich riesig das Ihr doch noch die Zusatzbände bringt *juchu*
MyAnimeList | Meine Manga | Meine Doujinshi | Meine Figuren
Manga-Wünsche: Munou na Nana,Shadows House,Who Made Me a Princess,Happiness, Raise wa Tanin ga Ii,
Kimi ni Koisuru Satsujinki, Itoshi no Ko, Charlotte, Konya wa Tsuki ga Kirei Desu ga, Toriaezu Shine,
Kono Koi wa Kore Ijou Kirei ni Naranai, Kimi Dake wa Shindemo Gomen, Mahou Tsukai no Konyakusha,
Uruwashi no Yoi no Tsuki, Zettai ni Tokimeite wa Ikenai, Cheese in the Trap, Bastard (Webtoon)
198.)
Warum "spricht" im 3. Kapitel des Mangas Magatsuhi.com, Band 1 der eine weibliche Charakter im Berliner Dialekt? Für mich persönlich ist das recht schwer zu lesen und stört ungemein den Lesefluss (betrifft aber alle Dialekte im Allgemeinen).
zu 198.) Na weil bestimmt im Manga, der weibliche Chara einen japanischen Dialekt (z.B. Hokkaidō-Dialekt, Ōsaka-Dialekt, Kansai-Dialekt ... eine Übersicht findest du hier http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_d...schen_Dialekte ) spricht und um das möglichst originalgetreu rüber zubringen, nimmt man einen deutschen Dialekt. Die japanischen Dialekte unterscheiden sich von einenander ähnlich wie die deutschen.
In den meisten Serien, hat der Dialekt auch einen Sinn, um örtliche Unterschiede wiederzugeben (z.B. Heiji und Kazuha (Kansai-region) aus Detekt Conan), als Vorlage für Gags (Fukasaku aus Naruto), als Inhalt, wenn z.B. eine andere Person den Dialekt anspricht (z.B. bei Fuuka aus Kodomo no Omocha), wäre ja kommisch, wenn wir alles in Hochdeutsch lesen und plötzlich redet der eine Chara über den Dialekt vom anderen Chara.
Persönlich finde ich es sehr gut das EMA Dialekte verwendet, es ist eine noch bessere Übersetzung zum Original (und das wollen wir doch alle, oder?) und da so schon einige Gags und Sarkasmus bei der Übersetzung untergehen, ist das nur ein Schritt mehr, um diese mit ins Deutsche zu übertragen.
Zu 198)
Danke fürs Beantworten, Masterfly. Genau so ist es. Im Original spricht das Mädel einen Kansai-Dialekt, der für die Einwohner Tokyos ein ähnliches Image hat, wie Berlinerisch oder Bayrisch für mehr oder weniger Hochdeutsch Sprechende. Und ebenso schwierig ist er wohl auch für Tokyoter zu lesen. Das alles sollte mit der "Berliner Schnauze" eingefangen werden.
Weitere Fragen bitte ab sofort im neuen Fragethread 2011!
Lesezeichen