Zitat:
Und besonders problematisch wird es, wenn in Frankreich bei japanischen Manga-Künstlern auch noch das Makron durch ein (absolut falsches) Zirkumflex ersetzt wird, nur weil man dies leichter auf der Tastatur findet.
Ich persönlich finde das Makron durchaus hübscher und angebrachter (und verwende auch dieses), aber solange selbst das Institut für Orient- und Asienwissenschaften der Universität Bonn in ihren Formalregeln ausdrücklich das Circumflex erlaubt, sehe ich das weniger problematisch.
Zitat:
11.2.2 Längung von Vokalen
Als Längungszeichen eines Vokals wird ein Circumflex (â, î, û, ê, ô) oder, soweit es das
Schreibprogramm erlaubt, ein Balken (ā,ī,ē,ō,ū ) verwendet. In sprachwissenschaftlichen
Arbeiten kann es sinnvoll sein, die langen Vokale in voller Lautung der japanischen kana-
Zeichen wiederzugeben, indem ein Längungs-O oder das Längungs-U eingefügt wird (Beispiel:
ookii oder touhou).
11.2.3 Japanische Namen
Japanische Namen werden im Text immer in der in Japan üblichen Form geschrieben, d.h. an
erster Stelle steht der Familienname, an zweiter der (die) Vorname(n). Zwischen Familien- und
Vorname wird kein Komma gesetzt. Für das Literaturverzeichnis gilt eine andere Regelung (vgl.
10.2).
Wird von der entsprechenden Person jedoch eine andere Umschrift ihres Namens angegeben,
muss diese verwendet werden. Beispiele:
Iddittie Junesay anstelle von Ijichi Junsei
Suzuki Daisetz anstelle von Suzuki Daisetsu.
Honorifika werden bei der Umschrift weggelassen.
(aus den aktuell gültigen Formalregeln von 2013)